zondag 18 november 2012

Heilige zaken 2


Dat openmaken leverde een verrassing op: niet alleen had mijn veronicazweetdoek/lans ook een lakzegel, dat zoals het bij lakzegels hoort met een lint bevestigd was, en aan de aan de achterkant gevouwen zat, maar ook trof ik een handgeschreven briefje aan in oud Duits schrift en een bedrukt kaartje met Latijnse tekst met handtekening en lakzegel, zoals beschreven bij de afbeeldingen, gemaakt tussen 1849-1905!
Dat briefje heb ik al laten zien ('Zettel', even doorscrollen) en leverde de dagen erna hoofdbrekens op, want ontcijferen viel niet mee. De letters e, n en u werden allemaal als n geschreven, de w bleek een r en wat duidelijk een f leek, was een h. Gelukkig bood mijn Graphologische Merkmalkartei van Frau M. Ivanovic uit 1900 enige uitkomst en zo bleek die letter met die 8 erboven ck te zijn en werden ook andere tekens voor samengestelde klanken helder, maar helemaal kwam ik er niet uit. Dit wist ik eruit te peuteren:

“Lieber Lesser, (Lezer? Een eigennaam is waarschijnlijker, gezien het NB)

....chre dies Bild nicht, denn es ist von dem Schweistuch der heiligen Veronika in der Sanckt Basilicum Kirche zu Rom angestrichen, wie dieser bedruckten Zettel meldet.
NB.
Der alte Stadt(raeth?) Breemer (r.........ir) hatte einen Brüder, so wir Kapuziner (genoessen? gewesen? ), und zu Rom war; dieser hat es dem Stadt(raeth?) hinher geschickt.
N. Schumann.”
 
Dat eerste woord blijft een raadsel en wat je dus beslist niet moet doen met de afbeelding weet ik niet, wellicht héb ik het al gedaan en wie weet wat me daarom boven het hoofd hangt. Dit briefje was natuurlijk leuk, maar nog leuker was het kaartje vanwege de datum die er op stond: 1761.


Dat kon helemaal niet volgens alle bronnen, want toen heerste er een verbod op het maken. Niettemin bestond dit ding en dat niet alleen: dat voorgedrukte kaartje suggereerde natuurlijk dat er meer moesten zijn uit die periode. Waarom waren die dan onvindbaar?
(wordt vervolgd)
 

Geen opmerkingen:

Een reactie posten